콘텐츠

“우수 번역 인력 양성” 네이버웹툰, 한국문학번역원과 맞손

최민지
[디지털데일리 최민지기자] 네이버웹툰이 문화체육관광부 산하 한국문학번역원과 업무협약을 맺고 우수 번역 인력을 양성해 한국 웹툰·웹소설 글로벌 경쟁력을 강화한다.

네이버웹툰은 한국문학번역원과 국내 콘텐츠 해외 진출 지원을 위한 업무협약(MOU)을 체결했다고 6일 밝혔다. 우수한 콘텐츠 번역 인력을 키워 한국 웹툰·웹소설 가치와 경쟁력을 높일 양질의 번역 시스템을 구축하겠다는 방침이다.

이번 업무협약은 한국문학번역원 부설 번역아카데미 수료생들이 전문 번역가로 성장하고 정착하도록 지원하는 진로개발 프로그램 일환이다. 네이버웹툰은 웹툰·웹소설 작품 현지화 단계에서 한국문학번역원 아카데미 수료생이 실제 번역에 참여할 수 있는 현장 실습 기회를 제공한다. 실습 참가자는 언어권별로 현지 독자 문화와 감수성을 고려해 번역한다.

네이버웹툰은 2014년 영어와 중국어 번체 서비스를 시작으로 중국어 간체, 일본어, 인도네시아어, 태국어, 스페인어, 프랑스어, 독일어 등 한국어를 포함해 현재 총 10개 언어로 서비스를 지원하고 있다. 창작자들이 전 세계를 무대로 작품을 선보일 수 있도록 생태계를 구축했다는 설명이다. 특히, 각 나라 현지 정서와 문화적 공감대를 고려한 번역 서비스를 제공하고 있다.

한국문학번역원 곽효환 원장은 “한류의 역사는 곧 번역의 역사가 될 것”이라며 “한국 웹툰과 웹소설 해외 진출 최전선 역할을 하는 네이버웹툰과 한국어 예술문화 콘텐츠 번역 핵심 기관으로 성장하고자 한다”고 말했다.

네이버웹툰 이신옥 미국 콘텐츠 총괄 리더는 “번역은 언어능력에서 출발해 작품을 이해하는 소양과 창작에 버금가는 섬세한 표현력이 필요한 매우 전문적이고 창의적인 영역”이라며 “이번 협약으로 역량 있는 번역가를 발굴하고 양성해 한국 웹툰 및 웹소설 글로벌 경쟁력 강화에 힘쓸 예정”이라고 전했다.
최민지
cmj@ddaily.co.kr
기자의 전체기사 보기 기자의 전체기사 보기
디지털데일리가 직접 편집한 뉴스 채널