금융IT

체인파트너스, 챗GPT '네이티브' 서비스···한국어·영어 양방향 대화

박세아

[디지털데일리 박세아 기자] 웹3 서비스 개발 업체 체인파트너스는 자회사를 통해 한국형 챗GPT 서비스인 '네이티브'를 출시한다고 6일 밝혔다.

네이티브는 챗GPT와 동일한 인공지능(AI) 채팅 서비스다. 한글 대화에 최적화된 것이 특징이다. 챗GPT를 개발한 오픈AI가 지난 1일 첫 공개한 GPT 3.5 터보 모델을 서비스에 적용했다.

네이티브의 가장 큰 특징은 사용자 질문을 영어로 바꿔 대화한다는 점이다. 사용자가 네이티브에 한글로 질문하면 네이티브는 이를 자동으로 영어로 번역해 챗GPT와 대화를 나눈다. 챗GPT가 영어로 답변한 내용은 다시 즉각 한글로 번역돼 사용자에게 제공된다.

이렇게 하면 챗GPT와 직접 한글로 나누는 대화보다 문장의 양이나 정확도, 그리고 대화 속도 면에서 큰 편의를 누릴 수 있다는 게 회사 측 설명이다. 네이티브팀이 자체 테스트한 결과 답변에 포함된 단어의 양이 평균 20% 늘고, 답변 속도도 평균 2배 이상 빨라졌다. 챗GPT는 학습한 데이터 대부분이 영어 문서이기 때문이다. 미국인에게 영어로 질문해야 답을 잘할 수 있는 것과 같은 원리다.

네이티브팀은 양방향 기계 번역 과정을 챗GPT와의 대화 사이에 끼워 넣었다. 기계 번역 기술 역시 언어마다 특장점이 있어 여러 기술을 복수로 사용했다. 회사는 개선을 거쳐 이제는 한국어 사투리로 질문해도 정상적으로 답을 받는 수준이 됐다고 강조했다.

네이티브팀은 이날 한글 버전 출시를 시작으로 내달 초 전세계 50여개국에 모국어로 쓰는 챗GPT 서비스인 네이티브 글로벌 버전을 출시할 계획이다. 이미 네이티브 시스템은 전세계 27개 언어로 질문하고 양방향 영어 번역을 거쳐 모국어로 응답을 받을 수 있는 인프라 구축을 완료했다.

체인파트너스 표철민 대표는 "대규모 언어모델(LLM)이 경쟁적으로 출시됨에 따라 앞으로 OpenAI 사 챗GPT뿐 아니라 다양한 LLM 모델을 복수로 붙여 AI 분야의 고객 접점으로 발전시켜 나갈 것"이라며 "경우에 따라 자동 번역 사용 유무를 선택하도록 하고, 모국어 채팅뿐 아니라 모국어 AI 그림 그리기, 모국어 음성 입출력 등으로 확장해 궁극적으로 전세계인이 모국어로 AI를 편리하게 이용하는 포털이 되도록 할 것"이라고 목표를 밝혔다.

박세아
seeall@ddaily.co.kr
기자의 전체기사 보기 기자의 전체기사 보기
디지털데일리가 직접 편집한 뉴스 채널